email

 HOME英文契約書 > ライセンス契約書の日英対訳(その1)


ライセンス契約書の日英対訳(その1)


ライセンス契約書では、ライセンスを供与する側がLicensor(ライセンサー)、供与される側をLicensee(ライセンシー)と呼んでいます。

このページでは、ライセンス契約書の下記条項の日英対訳を記載しています。

  1. 定義(Difinitions)
  2. テリトリー(Territory)
  3. 技術支援(Technical Assistance)
  4. 費用(Cost)

スポンサー広告

サイト内検索


ライセンス契約書

Licence Agreement


This agreement is made the 15th of July, 2014,between ABC CORPORATION LIMITED whose registered office is situate at Nihonbashi 0-1-2, Chuo-ku, Tokyo Japan (hereinafter refferred to as "ABC") and XYZ COMPANY LIMITED whose registered office is situate at Straight Street Victoria England (hereinafter reffed to as "XYZ").


対訳:ライセンス契約書


本契約書は2014年7月15日付で、ABC CORPORATION LIMITED(本社所在地は東京都中央区日本橋0丁目1番2号)(以下ABC社という)及び、XYZ COMPANY LIMITED(本社所在地はStraight Street Victoria England)(以下XYZ社という)との間に締結されたものである。

両社はここに以下の通り合意する:


1.Difinitions


In this agreement the words and phrases herein refferred to shall be difined and understood as follows namely:


(a) the "ABC Process" shall mean the process utilized now and may be utilized hereafter by ABC for the reparing of dent of the car by the direct heating.


(b) "Equipment" shall mean heat coil of the hand operated and all associated heating device and cable together with all such other equipment from time to time regularly used by ABC in or in connection with the ABC process.


(c) "know how"shall mean the steps skills techniques both written and taught and other technical information to operate the ABC Process and the specifications design dwawings and other technical information to mannufacture equipment all of which have been developed or accuired by ABC.


(d) "Territory" shall mean UK.


(e) "Trademark" shall mean the registerd logotype ("ABC")in the shown in Appendix3.


(f) "Drawing" shall mean the drawings listed in Appendix4 hereto and supplied by ABC.


対訳:第1条 定義


本契約において、以下の言葉及び表現は、本条で規定されている意味を持つものとして合意及び宣言される。


(a) "ABCプロセス”とは、現在及び将来ABC社によって行われる車体のへこみを直接加熱することによって補修する技術である。


(b)”装置”とは、手動で使用する加熱コイル及び加熱装置、ケーブル等のABCプロセスで使用する全ての装置が含まれる。現在使用している機器に加えて、ABC社によって将来採用される機器も含まれる。


(c)”ノウハウ”とは、書面または口頭によって伝えられたABCプロセスを行うための技術情報、設計図面及び装置を製造するための技術であり、ABC社によって開発または取得された技術情報が含まれる。




(d)”テリトリー”は英国内である。


(e)”商標”は登録されているロゴ(”ABC”)であり、付属文書3で示される。



(f)”図面”は付属文書4に記載されている図面及びABC社によって供与される図面を指す。


2. Territory


In consideration of the royalties hereinafter reserved and of the covenants on behalf of the licensee hereinafter contained ABC hereby grants to the licensee during the subsistence of this agreement:


(a) the licence exclusive in the Territory to operate the ABC Process and to carry out the dent repair service under ABC's know-how by using the Equipment.


(b) the licence exclusive in the Territory to manufacture the Equipment should be used for the operation of the ABC process under this agreement.


(c) the exclusive licence to use in the Territory but only in connection with the ABC Process, Equipment , the Trademark and any other trademark for time being used by ABC in the dent repair service.


対訳:第2条 テリトリー


本契約が続く限り、ロイヤリティー支払の対価としてライセンシー(ライセンスを供与される側)に対してライセンスが供与される。(約因は日本語にはない概念なので、無理に日本語に訳していません)


(a) テリトリー内で、ABC社のノウハウに基づいて装置を使用して行うへこみ補修サービスの独占的実施権を与える。



(b) 本契約に基づいて、ABCプロセスに用いるために装置をテリトリー内で製造する独占的実施権を与える。


(c) テリトリー内でのへこみ補修サービスのために、ABCプロセス、装置、商標及びその時々で使われる商標の独占的使用権を与える。


3.Technical Assistance


ABC shall provide the following technical assistance to the Licensee:


(a) Immediately after the Effective Date of this agreement ABC shall provide the written know how to the Licensee.


(b) At the request of the Licensee ABC shall give to such number of engineers of the Licensee at the registered office of XYZ.


(c) At the request of the Licensee ABC shall provide to the Licensee copies of the Drawings and ABC's technical information used for the design and manufacture by ABC of equipment. The Licensee shall not deviate in any respect from drawing and the said technical information in the manufacture of any equipment without ABC's written consent.


対訳:第3条 技術支援


ABC社は下記の技術支援をライセンシーに対して行う。


(a) 本契約書の有効日以降すみやかに、ABC社はライセンシーに対して書面によってノウハウを提供する。


(b) ライセンシーの求めに応じ、ABC社はXYZ社の所在地に技師者を派遣する。


(c) ライセンシーの求めに応じ、ABC社は装置の設計及び製造のために使われる図面及び技術情報をライセンシーに対して提供する。ライセンシーは、ABC社の承諾書なしにABC社の提供する図面または技術情報から逸脱した設計及び製造を行ってはならない。


4. Cost


The cost incurred in the instruction and assistance provided by ABC in accordance with clause 3 hereof shall be borne as follows:


(a) The Licensee shal bear all costs and expenses arising out of the despatch of the Lisensee's employees to ABC as follows:


(1) return travel expenses between UK and Japan


(2) accommodation plus a reasonable daily allowance to each employee of the Licensee to cover all other living and social expenses


(b) The Licensee shall pay to ABC at the ABC's rates from time to time in force for the provision of an engineer or supervisor despatched by ABC to the territory and the Lisensee shall pay for the travelling expenses of such engineer and supervisor in reaching the territory and within the territory and for all equipment and materials belonging to ABC used during the said assistance.


(c) ABC shall make no charge to the licensee for the training of the Licensee's employees. ABC shall provide without charge all equipment used by the Licensee's emploees during their training.


(d) The cost should be necessary at any time to redesign, alter or modify the equipment to confirm to the law or codes of practice of the territory shall be borne wholly by the Licensee.


対訳:第4条 費用


3条に基づきABC社が提供する技術指導及び支援にかかる費用負担は下記の通りとする:


(a) ライセンシー(ライセンスを供与される側)は、ライセンシーの従業員をABC社に派遣するための全ての費用および支出を下記の通り負担するものとする:


(1) イギリスと日本間の往復旅費


(2) 宿泊費用に加えて、ライセンシーの従業員が、派遣期間中生活するため支出する全ての費用


(b) ABC社がライセンシーのテリトリー内にエンジニア、監督を派遣する場合、ABC社の定める料金表に従って派遣するエンジニア、監督の労務費をライセンシーは支払う。また、ライセンシーはテリトリーまでの往復旅費に加えて上記従業員のテリトリー内を移動するための交通費を支払うとともに、ABC社が保有する装置、材料で技術支援のために使用した物品の費用を負担する。


(c) ライセンシーの従業員をトレーニングする費用をABC社は請求しない。トレーニング期間中のライセンシー従業員が使用する全ての装置は無料で使用できるものとする。


(d) テリトリー内の法規、規格に装置を適合させるための設計、変更、改造にかかる費用は、全てライセンシーが負担するものとする。


関連する英文契約書


»  ライセンス契約-その2

»  英文契約書に戻る