email

 HOME英文メール > 資料の送付を依頼する


資料の送付を依頼する英文メール


送るという動詞「send」はSVOOの第4文型を取ります。そのため、send+誰に+何をという語順になります。名詞の数に過不足がないか確認しましょう。

文例ではsend me a copy, send us the fileとなっていますので確認してください。一般的にSVOOの第4文型の動詞は、誰かに何かを与えるという意味になります。そのため授与動詞とも呼ばれています。

「send」以外にも「forward」を使って、メールで送るという表現ができます。辞書では「転送する」になっていますが、「メールを送信する」という意味で使われています。forwardの文型はSVOになります。

スポンサー広告

サイト内検索


メール例文

Subject:Price List


Dear Mr. Brown,


We would like to confirm a latest price list for products.

Could you please send me a copy of pdf file?

After receiving the price list, we will send you the purchase order form by e-mail.


Thank you in advance.


Kind regards,

River

件名:価格表


ブラウン様


製品の最新価格を確認したいと思います。

お手数をお掛けしますが、コピーをPDFファイルで私に送付ください。

価格表を受取り後、メールで発注書を送ります。


よろしくお願いします。


敬具

リバー

Subject:file for the training


Dear Mr. Brown,


You prepared data file for the training course in Hong Kong.

I would very much like this in the original data file format so we can editit for our own use.

Would you be able to send us the file to save us making them?


Best regards,

River

件名:研修のファイル


ブラウン様


香港で開催する研修にために、あなたはデータファイルを作成していました。

そのデータファイルをそのままのファイル形式で私に送っていただければ、私達の研修に合わせて変更を加えることができます。

ゼロから作成する手間を省くため、データファイルを送っていただけませんか?


敬具

リバー

Subject:Copy of Agreement


Dear Mr. Kano,


To ensure we are in full compliance with US authorities we are asking all our associate companies to forward to David Brown the latest copies of all agreements existing with ABC Inc.

I appreciate we will have copies of agreements on file but would ask you scan current agreements and forward to David, copy me.

If you have any queries please contact me.

This is purely routine information gathering.


Best regards,

River

件名:契約書のコピー


狩野様


アメリカ当局のコンプライアンスに完全に準拠するため、私たちは全ての関係会社に対してABC社との最新の契約書のコピーをデイビット・ブラウンに送付していただくようお願いしています。

私達が契約書のコピーを保有するため、現在の契約書をスキャンして頂き、デイビット宛にメールで送ってください。なお、私にもメールのコピーを送信ください。

ご不明な点がございましたら私にご連絡ください。

本件は、純粋に定期的な情報収集として行っています。


敬具

リバー

その他の表現


If you can't recognize the type of exe files, I would change the file format.

もしexeファイルが開けなければ、ファイル形式を変更します。

Please note that when scanning these documents, the word "Void" throughout the certification.

これらの書面(住民票等)をスキャンした場合、「無効」という文字が浮かび上がることをご留意ください。

We await the final version of the relevant agreements and would ask that you send these via email so that I may sign and return as soon as possible.

我々は関連契約書の最終版をお待ちしています。できるだけ早く署名して返送できるようにメールで私宛にご送付ください。

関連する英文メール


メール受領の連絡

  • ファイル受取りました
  • 送付のお礼
  • 受領後の連絡

View e-mail »

必要書類を依頼

  • 財務諸表が必要です
  • 提出が必要になる書類
  • 定期的に提出が必要です

View e-mail »

資料の送付依頼2

  • 資料を送ってください
  • 無ければ結構です
  • 日本語資料があれば

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »