email

 HOME英文メール > 発送の連絡とインボイス/INVOICE


発送の連絡とインボイス/INVOICE


集荷依頼の前にインボイス(INVOICE)を作成します。INVOICEは送り状と請求書を兼ねた書類で、通関で必要になる書類です。

曖昧な品名にすると関税が高くなる可能性があります。そのため、内容物に関しては、具体的に書く必要があります。

日本国外に商品を発送する場合、消費税は課税されません。

スポンサー広告

サイト内検索


メール例文

Subject:Shipment notification


Dear Mr. River,


The following shipment is being sent by David Brown from XYZ Corporation via DHL Express on 03.06.2016 (WB# 123456789).

If you wish to track this shipment, please visit the DHL website at http://www./ or contact your local DHL Customer Service office.

or just forward this E-mail to abcdef@dh1.com and you will receive feedback within minutes.


Kind regards,

Brown

件名:発送の連絡


リバー様


XYZ社のデイビット・ブラウンからDHL Expressで2016年6月3日に商品が発送されました。(追跡番号 12345678)

荷物の追跡を希望される場合は、DHLのウェブサイト http://www./ を訪問するか、または現地のDHLカスタマーセンターにご連絡ください。

または、本メールをabcdef@dh1.comに転送することで、数分で回答が得られます。


敬具

リバー

Subject:Flight Information (ABC-0123)


Dear Mr. River,


Please find below flight information for your order(ABC-0123).

Also, attached is a copy of our Shipping Invoice for information.

Flight details:
No. 123-456789
Flight US036 5/10/16
ETA 1130,7/10/16


Best regards,

Brown

件名:航空貨物(ABC-0123)


リバー様


発注された商品(発注番号ABC-0123)の航空便による配送状況は下記のとおりです。

送り状(Shipping Invoice)のコピーを添付しますのでご確認ください。

航空便の詳細:
番号(No.) 123-456789
航空便 United Airline036便 2016年10月5日 発
到着予定時刻 11時30分 2016年10月7日 着


敬具

ブラウン

インボイス(INVOICE)のテンプレート


下記のインボイス(INVOICE)サンプルは、XYZ Corporation(京都)がABC Corporation(ニューヨーク)に商品を発送する場合に必要になるインボイス(INVOICE)の例になります。

商品発送時に添付する送り状(INVOICE)のテンプレート

送り状(INVOICE)の英語表現


①Packing(梱包費用)

ある程度の大きさになると、パレットの上に載せて運送するため、梱包費用がかかります。輸送費は、パレットを含めた実際の重量または容積重量で計算されるため、実際の貨物の重量より重く算出されることがあります。


②Freight(輸送費)

輸送費を意味します。flight(航空便、飛行機旅行)と綴りが似ているため、スペルミスに注意してください。なお、海上輸送の輸送費もFreightを使います。


③CPT(貿易取引条件)

CPTであれは、指定地の空港または港湾までの輸送費が売主の負担になります。通関手数料、消費税、関税等は買主が支払います。貿易条件をCIPにすると、CPTの輸送条件に保険(Insurance)が付加されます。


④Gross Weight(総重量)

Gross Weightは梱包材、ダンボール、パレット等を含めた荷物の重量になります。商品だけの重量はNet Weightで表します。輸送費は年間発送量によって変わってくるので、大量に発送するのであればかなり割引きされます。


関連する英文メール


発注書(PO)の送付

  • 発注書を送付する
  • 英文発注書(PO)例
  • POの書き方例

View e-mail »

発送予定日を伝える

  • ○月○日に発送します
  • 分割発送も可能です
  • 貿易条件

View e-mail »

納期と出荷予定日

  • 納期を案内する
  • 注文確認書を送る
  • ○日以内に発送できます

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »