email

 HOME英文メール > 提案された契約書案の断りと契約解除に関する条文解釈


契約書の修正交渉と契約解除についての条文解釈


このページでは、相手から提案された契約書の条文案について断る英語表現を紹介しています。また、契約合意のための条件提示と契約解除に関する条項について相手に説明する英文メール例を記載しています。

  1. 相手の提案を断る
  2. 契約条件についての見解を述べる
  3. 契約満了日についての条文解釈を相手に説明する
  4. 契約解除の通知日について伝える

合弁企業を設立しても、両社の関係が良好なまま永遠に続くといったことはあまり期待できません。途上国の場合は、合弁企業がいつの間にかなくなっていたり(インドで実際にありました)、儲からなくて事業が継続できないといった事態も珍しくありません。

また、M&Aの盛んな欧米では、突然相手方の会社が買収されることも起こりえます。日本企業は永続的な関係が続くことを前提として契約書案を作成したがりますが、契約の解除を難しくすれば、いざという時に困ります。

日本企業が思っている以上に、欧米側は簡単に契約解除を申し出ることがあるので、予め備えておくことは重要です。

スポンサー広告

サイト内検索


メール例文

Subject:Agreement Amendment


Dear Mr. Brown,


I will set out the ABC position clearly so that there is no misunderstanding.

ABC cannot accept your proposal which effectively is as per your previous proposal already rejected by ABC.

With regards to the Middle East, ABC has always been constant in its assertion that the Middle East territory must revert to ABC control in the event it loses its sovereign status. As such, ABC will not accept any obligation related to purchasing the assets of XYZ in the event that the territory reverts to new government control.

Our view is that territory ceases to exist under this scenario, XYZ must accept that any investment it has made is effectively lost.

We have proposed a limited extension to the existing license period to allow agreement to be reached on new terms of the agreement to reflect XYZ’s wish to expand its territory to new markets in the Middle East.


Please note: If XYZ wish only to continue its present territory activity rather than expand its service offering market, the agreement as modified must be agreed before the 20th of September 2016.

Time is now very short for finalizing these items prior to the License renewal date and we would ask you to urgently respond.


Best regards,

River

件名:契約の修正


ブラウン様


誤解を招かないために、ABC社の見解を下記のとおり明確にします。

ABC社は既にあなた方の提案を断っているため、(今回の)提案を受け入れることはできません。

中東に関しては、(現在の政府が)統治権を失う事態が生じた際は、中東地区テリトリーはABC社の管轄に戻るとの主張を続けてきました。そのため、中東地区の統治権が新政府に移った場合におけるXYZ社の資産買い取りのような義務を、ABC社が負うつもりはありません。

このようなテリトリーの消失時には、XYZ社は全ての投資が失われることを受け入れる必要があります。

私たちは、商圏を中東に拡大したいとのXYZ社の希望を契約書の条項に反映させ、両社が合意するまでの短い期間だけ、現在のライセンス期間を延長することを提案します。


(注記:XYZ社がテリトリーを中東に拡大するよりも、現行のテリトリー内での事業継続を望むならば、契約は2016年9月20日以前に合意されなければなりません。

ライセンス契約の更新日前にこれらの項目についての合意が必要ですが、時間が非常に限られているため、私たちはあなた方に至急のご対応をお願いします。


敬具

River

Subject:Notice of Termination


Dear Mr. Brown,


Based on our reading of Article 12 of the Joint Venture agreement, the Agreement was amended and restated in 2012.

Section 12.2 of the Amended and Restated Joint Venture agreement provides for an automatic, one-time extension of the Agreement “for a successive five-year period upon expiration of the current term.”

Article 13 indicates that the original Joint Venture Agreement(dated March 20,2002) is superseded and replaced by the amended and restated Joint Venture Agreement, and that the original Joint Venture Agreement shall cease and have no further effect.


Based on the foregoing, the original Joint Venture Agreement is null and void and the Agreement expires on March 19, 2017.

We therefore understand any notice to be issued under the agreements should be prior to October 20 2016.


Kind regards,

River

件名:契約解除の通知


ブラウン様


私たちの見解は、2012年に修正および改定された合弁契約書の12条に基づいています。

修正および改定された合弁契約書の12.2項では、契約書の自動更新について「現在の契約期間の満了日から継続する5年間」の1回のみ自動で延長されるとしています。

13条では、最初の合弁契約(2002年3月20日付)が、(2012年に)修正および改定された合弁契約と矛盾する時は、2012年の契約が優先されるとしています。従って、最初の合弁契約(2002年)は効力を失っています。


前述のとおり、最初の合弁契約は無効であり、契約は2017年3月19日に有効期限が切れます。

従って、私たちは本契約書に基づく通知は、2016年10月20日より前に相手方に出す必要があると理解しています。


敬具

River

その他の表現


Unfortunately, we are concerned that the Joint Venture does not perform to our growth expectations and financial returns. Therefore, we want to seriously explore alternate relationships with XYZ relationships.

残念ながら、合弁会社は期待したほど成長せず、投資のリターンが得られていません。従って、XYZ社との関係を見直すことを真剣に検討したいと考えます。

関連する英文メール


契約交渉

  • 合弁契約の修正交渉
  • 修正案を伝える
  • 契約書の文言例

View e-mail »

契約終了

  • 契約終了の意思表示
  • 取締役の選任
  • 全株式の売却提案

View e-mail »

株式売却の承認

  • 株式譲渡の承認
  • 契約交渉
  • 株価の算定方法

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »