email

 HOME英文メール > 満足度調査の記入を依頼する


満足度調査の記入を依頼する


お客様に満足度調査(Customer Satisfaction Survey)の記入を依頼する英文メールを紹介しています。

お客様に依頼する表現としては、最も丁寧な”We would be grateful if you could ~”を使います。

”Please complete a satisfaction survey."などの「Please」で始まる表現は、日本人が思っているほど丁寧ではありません。お得意様に対して送る場合の表現としては、あまりふさわしくないのでご注意ください。

We would be grateful if you could spare some time to complete and return the attached satisfaction survey.

(お忙しいころ恐縮ではございますが、添付の調査用紙をご記入の上、ご返送いただきますよう、よろしくお願い申し上げます。)

スポンサー広告

サイト内検索


メール例文

Subject:Satisfaction Survey


Dear Mr. Brown,


Please find attached a Customer Satisfaction Survey.

We would be grateful if you could spare some time to complete and return it for our records.

Should you have any queries, please do not hesitate to contact us.


Best regards,

Brown

件名:満足度調査


ブラウン様


お客様満足度調査を添付しています。

お忙しいところ恐縮ではございますが、添付の調査用紙をご記入の上、ご返送いただきますよう、よろしくお願い申し上げます。

ご記入の際にご不明な点等がございましたら遠慮なくご連絡ください。


敬具

ブラウン

Subject:Share your thoughts on ABC.com


Dear Mr. Brown,


Thank you for your recent purchase from abc.com.

At ABC we are striving to deliver perfect services and products.

To help us improve our service to you, we would be grateful if you could complete a very short survey.

All responses are reviewed by ABC Management.


http://abcdef/survey

This link is uniquely tied to this survey and your email address. Please do not forward this message.

Thanks for your participation!


Kind regards,

River

件名:ABC社に対するご意見をお聞かせください


ブラウン様


この度は、弊社の製品をお買い上げ頂きまして誠にありがとうございます。

ABC社は、お客様に100%ご満足頂けるサービスおよび製品をお届けできるように取り組んでいます。

より良いサービスを提供できるように、短時間で記入できる満足度調査にご協力頂ければ幸いです。

全てのお客様のご意見は経営陣が確認します。


http://abcdef/survey

上記のリンクは、満足度調査のためにお客様のメールアドレスごとに設定されています。このメールは転送しないでください。

お忙しいところ恐縮ですが、ご協力頂ければ幸いです。


敬具

リバー

Subject:Recent Job carried out by ABC


Dear Mr. Brown,


Thank you for being a ABC customer. Your opinion is very important to us, and we value your feedback.

In order to improve the satisfaction of our customers, we have partnered with the independent review site ”Customer Satisfaction Survey” to collect customer reviews.

Please take a moment to write a review on review site about your experience.

Click here to access the link.

We look forward to hearing from you.


Best regards,

River

件名:ABC社とのお取引について


ブラウン様


いつも弊社をご利用頂き誠にありがとうございます。お客様の貴重なご意見・ご要望をお寄せください。

お客様満足度の向上のため、私たちは外部のレビューサイト"Customer Satisfaction Survey"を通してお客様のレビューを集めています。

お忙しいところ恐縮ですが、お客様の経験をレビューサイトにお書きください。

クリックするとレビューサイトにアクセスします。

ご意見を頂戴できれば幸いです。


敬具

リバー

その他の表現


Thank you for taking the time to complete and return the questionnaire.

調査用紙へのご記入、ご返送のためにお時間を割いていて頂きありがとうございました。

All reviews will be entered in to a monthly draw for a $30 gift voucher.

レビューして頂いた方は、30ドルの商品券が当たる毎月の抽選に登録されます。

関連する英文メール


資料送付の依頼

  • PDFで送付ください
  • ファイルを送ってください
  • メール添付を依頼

View e-mail »

メールの受信

  • 受信したことを伝える
  • 送付のお礼
  • 受領確認

View e-mail »

セールの案内と価格表

  • 30%offセール
  • 発注期限
  • 価格表

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »