email

 HOME英文メール > ホテルの手配を依頼する


ホテルの手配を依頼する英文メール表現


このページでは、「おすすめのホテルはありますか?」と尋ねられた場合の返信例を紹介しています。

また、選択したホテルの予約を依頼する英文メール例についても紹介しています。

相手に何かを依頼する場合の表現として、下記の文中で「You can send the confirmation to me.」という表現を使っています。この表現は上司が部下に指示するようなニュアンスになるので、同僚や目上の人には使えません。あまり丁寧な表現ではないので、使う場面に注意が必要です。

Do you have a recommendation for the hotel?

(おすすめのホテルはありますか?)

スポンサー広告

サイト内検索


メール例文

Subject:Hotels in Tokyo


Dear Mr. Brown,


The ABC hotel will close for renovation on December 1st and reopen next spring.

The Ritz Carlton Tokyo charges range from 53,000 yen to 96,000 yen per night for Corporate Executive Suite.

Some other hotels give us a special rate which is more reasonable than Ritz Carlton Tokyo.

ABC Hotels (Shinagawai) 40,000 yen to 50,000 yen (per night)

Hotel XYZ(Yokohama) 30,000 yen to 40,000 yen (per night)

Could you please let me know what hotels you pick up from?


Kind regards,

River

件名:東京のホテル


ブラウン様


ABCホテルは改装のため12月1日から休館し、来年の春にオープンする予定です。

リッツ・カールトン東京のコーポレート・エグゼクティブ・スイート(一泊)の宿泊料金は5万3千円から9万6千円になります。

いくつかのホテルは、リッツ・カールトン東京より手頃な宿泊料金を提示しています。

ABCホテル(品川)4万円から5万円 (一泊)

ホテルXYZ(横浜) 3万円から4万4千円 (一泊)

どのホテルを希望されるのか教えて頂けませんか?


敬具

リバー

Subject:Hotel reservation


Dear Mr. Brown,


Please make reservations for Eitoku Kano and Tohaku Hasegawa at:

The Ritz Carlton Tokyo, please book 2 rooms with: King size bed, Non Smoking, Corporate Executive Suite (not club level) should be around 80,000-100,000 JPY with Mt.Fuji view if possible.

Check In: Wednesday, November 23rd

Check Out: Friday, November 25th

You can send the confirmation to me.


Best regards,

Brown

件名:ホテルの予約


ブラウン様


狩野 永徳と長谷川 等伯のためにホテルの予約をお願いします。

リッツ・カールトン東京で2泊宿泊します。キングサイズベット、禁煙、コーポレート・エグゼクティブ・スイート(クラブレベルではなく)で、8万円から10万円の料金で、できれば富士山が見える部屋を希望しています。

チェックイン: 11月23日(水)

チェックアウト: 11月25日(金)

予約確認書を送付してください。


敬具

ブラウン

Subject:Hotel reservation


Dear Mr. Brown,


Thank you for the wonderful hotel recommendations. It was difficult to pick just one.

The Hotel XYZ(Yokohama) looks more reasonable.

Thank you for all your help. I will let you know his flight arrivals/departures once finalized, as you mentioned you would like to arrange for ground transportation for him.


Best regards,

River

件名:ホテルの予約


ブラウン様


素敵なホテルをおすすめして頂きありがとうございます。1つだけ選ぶのは難しいですね。

ホテルXYZ(横浜)が手頃だと思います。

いろいろありがとうございました。航空機の(日本)到着時刻/出発時刻が確定しましたらお知らせします。到着後の移動手段の手配については、先般ご提案して頂いたとおり、あなた方で手配して頂ければ幸いです。


敬具

リバー

その他の表現


Do you have a recommendation for the hotel or does the ABC hotel look ok to book?

おすすめのホテルはありますか?または、ABCホテルを予約するのはどうでしょうか?

Is the hotel XYZ very far from where the Board Meeting is being held?

ホテルXYZは、取締役会を開催する場所から遠くありませんか?

関連する英文メール


ホテルを予約しました

  • 予約の詳細
  • 予約確認書を送付します
  • 交通手段の案内

View e-mail »

ホテルの予約を依頼

  • ○月○日から○泊します
  • 2部屋予約してください
  • 到着時間を伝える

View e-mail »

日程表

  • 迎えの時間
  • 予定を伝える
  • 日程表(日英対訳)

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »