email

 HOME英文メール > Itinerary(日程表)


Itinerary(日程表)


このページでは、会議用と講習会用のItinerary(日程表)を日英対訳で紹介しています。送迎が必要な場合は、建物名、ホテル名やレストラン名などを記載するようにしましょう。

東京であれば、朝晩の通勤時間帯は交通渋滞に巻き込まれる可能性が高く、車での移動は到着時間の予想が難しくなります。下りの電車なら空いているので、都心のホテルに泊まる場合は、電車や地下鉄で会場まで案内してもいいかもしれません。

Driver will arrive at 9:30am to pick you up from the hotel.

(運転手がホテルに9:30にお迎えにあがります。)

スポンサー広告

サイト内検索


Itinerary

Subject:Itinerary


Wednesday 19th

The driver will pick you all up at the Airport. He will reach you after you have picked up your luggage and have entered into the arrival lobby.

The driver will have a ABC Sign.

He will then take you all to the hotel London International. It is located in a mall, so feel free to relax or shop that afternoon and evening.


Thursday 20th

Driver will arrive at 9:30am to pick you up from the hotel.

Matthew the interpreter will also meet you there and ride to the office with you.

You will have a meeting with management at the office, then we will take you out to lunch.

At the end of the work day we will drive to your hotel to rest up before dinner that evening.

Dinner is at 20:30, so David will pick you up from the hotel and drive you to the restaurant.

After dinner we will drive you back to the hotel.


Friday 21st

The driver will pick you and Matthew the interpreter up at the hotel at 10:15am and drive you all to British Museum, for a tour that we have set up for you.

The tour is approximately 2 hours.

Lunch will be served at British Museum in there cafeteria.

After the tour, our driver will take you back to your hotel and you will have the evening to relax, shop, or prepare for your return home.


Saturday 22nd

The driver will pick you up for the airport at 8:15, since your flight will be at 10:50am.

Please call if you have any concerns or questions. Have a safe trip. See you soon.


件名:日程表


19日(水)

運転手が空港で出迎えます。荷物の受け取り後、到着ロビーまでお進みください。到着ロビーで運転手がお待ちしています。

運転手は「ABC社」のサインを持っています。

合流後、ロンドン・インターナショナルホテルまで送ります。ホテルに隣接して大型ショッピングモールがあるため、午後と夕方はゆっくりとくつろぐか、ショッピングをお楽しみいただけます。


20日(木)

運転手がホテルに9:30にお迎えにあがります。

通訳のマシューもホテルに伺います。運転手は、あなた方とマシューをオフィスまでお連れします。

弊社のオフィスで経営陣との会議を予定しています。会議後は昼食にお連れします。

午後の会議終了後、夕食まで休憩いただけるようにホテルまで送ります。

夕食は20:30からの予定で、デイビッドがホテルに迎えに伺います。デイビッドがレストランまで車でご案内します。

夕食後、ホテルまで送ります。


21日(金)

運転手が通訳のマシューとあなた方をホテルに10:15にお迎えにあがります。運転手は大英博物館に皆さんをご案内します。大英博物館では、ツアーに参加頂けるように手配しています。

ツアーの時間は約2時間です。

昼食は大英博物館内のカフェテリアでお召し上がりください。

ツアーの終了後、運転手はあなた方をホテルに送ります。ホテルに到着後、(時間があるため)ゆっくりと夕食をお楽しみください。また、ショッピングや帰国の準備を進めることができます。


22日(土)

飛行機が10:50に出発するため、運転手が8:15にホテルにお迎えにあがります。

気になる点やご質問等ございましたらお知らせください。(あなた方のロンドン訪問を)心待ちにしています。お会い出来ることを楽しみにしています。


Subject:Itinerary


Date December 9th 2016
Duration Three Days.
Aims To give attendees an understanding of the Japanese Woodblock Print and an appreciation of masterpiece in Edo-era.
Learning Outcomes ・Appreciate the Japanese woodblock print.
・Understand the process of Japanese woodblock printing.
・Have an appreciation of different to the Western technique.
Day 1 Content
09.00 to 10.30 Introduction
10.30 to 12.00 History of Japanese Woodblock Print
12.00 to 13.00 Lunch
13.00 to 17.30 Practical training covering various techniques, using black ink.
Day 2 Content
09.00 to 10.30 Practical training covering various techniques, using a few colors.
10.30 to 12.00 Walk around exhibition area
12.00 to 13.00 Lunch
13.30 to 17.30 Woodblock Print Overview
・designer
・engraver
・printer
・publisher
Day 3 Content
09.00 to 10.30 Workshop Tour
10.30 to 11.30 Visit Japan Ukiyoe Museum of Art
11.30 to 12.30 Lunch
12.30 to 18.30 Walking tour of Mt.Fuji and Fuji Five Lakes

件名:日程表


日程 2016年12月9日から
期間 3日間
目的 出席者が日本の浮世絵についての知識を身に付け、江戸時代の名作を鑑賞する。
期待される成果 ・日本の浮世絵を鑑賞する。
・日本の浮世絵製作の流れを理解する。
・西洋画法との違いを理解する。
1日目 予定
09.00 ~ 10.30 導入
10.30 ~ 12.00 日本の浮世絵の歴史を解説します。
12.00 ~ 13.00 昼食
13.00 ~ 17.30 様々な技術を体験しながながら浮世絵製作の実習、単色刷りを体験します。
2日目 予定
09.00 ~ 10.30 様々な技術を体験しながながら浮世絵製作の実習、多色刷を体験します。
10.30 ~ 12.00 展示作品を歩いて鑑賞します。
12.00 ~ 13.00 昼食
13.30 ~ 17.30 浮世絵の概要
・絵師
・彫師
・摺師
・版元
3日目 予定
09.00 ~ 10.30 工房の見学
10.30 ~ 11.30 日本浮世絵美術館を訪れます。
11.30 ~ 12.30 昼食
12.30 ~ 18.30 富士山と富士五湖を散策します。

関連する英文メール


会議日程の調整

  • 日程の再調整
  • 都合の良い日程
  • ホテルの手配

View e-mail »

日程の問い合わせ

  • スケジュール確認
  • 次回の会議日程
  • ○日は空いています

View e-mail »

希望する日程

  • 都合の良い日程の提案
  • ○月下旬はどうですか
  • 都合はどうですか

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »