email

 HOME英文メール > よく使う結びの英文メール表現


よく使う結びの英文メール表現


このページでは、英文メールでよく使う結びの表現を紹介しています。

英文メールでは、相手に対する要求を明示する必要があります。例えば、「添付の文章を確認してください」としか書いてなければ、相手は確認だけして連絡をくれません。

相手から確認後に連絡が欲しい場合は、次のような結びの文章を書く必要があります。

Could you please review and let me know your thoughts.

内容をご確認いただき、あなたの考えをお知らせください。

スポンサー広告

サイト内検索


結びの文章

返信してください


I look forward to hearing back from you.

I look further to hearing from you.

あなたからの返信をお待ちしています。

Could you please review and let me know your thoughts.

内容をご確認いただき、あなたの考えをお知らせください。

I look forward to hearing back from you soon.

早急の返信をお待ちしています。

感謝している


Thank you, most appreciated.

ありがとうございます。大変助かりました。

Thank you for your assistance in this process.

本件を進めるためにご助力いただきありがとうございます。

Many thanks for the information.

お知らせいただきありがとうございます。

Thanks for the email and I hope all is well.

メールを送付いただきありがとうございます。全てが順調であることを願っています。

お問い合わせください


Do you think these suggestion might help?

これらの提案はお役にたちましたでしょうか?

Should you require any further information, please do not hesitate to contact us.

さらに情報が必要であれば、遠慮なくご連絡ください。

Please let me know if you would like any further help of comment.

さらに私からの助言が必要であればお知らせください。

Should you have any queries, or require any further information, please do not hesitate to contact us.

ご質問がございましたら、またさらに情報が必要であれば、遠慮なくお知らせください。

Please feel free to contact me should you have any comments or questions.

何かご意見またはご質問等がございましたら、お気軽にご連絡ください。

Please let me know if you require anything further.

If you require any further information please let me know.

Should you require any additional information, please do not hesitate to contact us.

もし何か必要な情報がございましたら、お知らせください。

Please let me know if you have any questions.

ご質問がございましたらお知らせください。

Let me know if you have any problems.

もし何か問題がありましたらお知らせください。

Let me know if you would like any further details.

さらに詳細な情報が必要であればご連絡ください。

If there is anything else I can do to help you then please do ask.

Let me know if I can be of further help.

Please let me know if you need any further help.

もし私にお手伝いできることがあれば、お知らせください。

Do you need any further help from me on this?

この件について、私の支援がさらに必要ですか?

If you have problems, please call my direct line (111-222-3333)

もし何か問題がございましたら、私にお電話ください。(直通:111-222-3333)

検討・確認してください


Please update me, once you have that information.

詳細が決まりましたら、私にもお知らせください。

We will wait to hear from you before starting.

始める前にお知らせください。

I look forward to hearing how things progress.

どのように進展しているかお知らせください。

こちらから連絡する


I will be in touch when I have confirmation.

Please be advised that I am looking into this for you, and will advise as soon as I can.

確認しましたらご連絡します。

Please be advised that I am currently obtaining a price for these, and will respond with a quotation as soon as possible.

現在価格の算定を進めており、できるだけ早く見積書を提出いたします。

If you feel it would be beneficial to have a telephone call to discuss at your convenience I would be happy to call you,

電話で話す方が都合がよろしければ、私からあたなに電話をいたします。

訪問を楽しみにしています


We look forward to your visit.

あなた方の訪問をお待ちしています。

I look forward to Mr. Kano and your visit.

狩野氏とあなた方にお会い出来ることを楽しみにしています。

If you can think of anything that we can do to make your trip productive, please feel free to contact me.

あなた方の旅行をより有意義なものにするために、私たちにできることがあれば遠慮なくご連絡ください。

相手に依頼する


Would you be able to arrange this for me please?

それではお手数をお掛けしますが、手配よろしくお願いします。

I hope this will not cause you any inconvenience.

(依頼した内容の対応で)あまりこの件でご迷惑をお掛けしなければよいのですが。

Do not worry is this is not possible.

(依頼した内容に対応できない場合に、気にしないでくださいと伝える表現)難しいようでしたら、対応いただかなくても結構です。

資料の送付


I have forwarded it for your information only.

参考にために(このメールを)送付します。

It is too large to email, but I expect I can put it on Google Drive for you to download.

メールに添付して送信するには容量が大きすぎるため、グーグル・ドライブからダウンロードできるようにしました。

Hope this helps.

(送付した資料がお役に立てば良いのですが)

Please pass this on to those colleagues you think will be interested.

興味を持つと思われる同僚の方にも、このメールをお知らせください。

その他の表現


Please do let me know if I have misunderstood.

私が正しく把握できていなければ、お知らせください。

I will ask the Kyoto technical team if they have any other ideas.

他にアイデアがないかどうか京都のテクニカルチームに聞いてみます。

Thanks in advance.

お手数をお掛けしますがよろしくお願いします。(先に感謝します。→、めんどくさいことを頼むので、よろしくといったニュアンスがあります。)

Thank you for your patience.

今しばらくお待ちください。

Let’s discuss in the coming weeks.

来週以降に話し合いましょう。

Hope you have a wonderful holiday!

素敵な休日をお過ごしください。

関連する英文メール


担当者の紹介

  • ○○が対応します
  • 責任者の紹介
  • 私が担当します

View e-mail »

英文メールの署名

  • 署名例
  • 電話番号
  • 住所の表記

View e-mail »

資料の送付

  • 資料送付を依頼
  • ファイル形式
  • 契約書の送付

View e-mail »

ビジネス英語の文例集(日英対訳)で海外との連絡も楽々できる


英文メールの文例集

英語でメールを作成するのは苦手という方に最適!
英文メールの文例集(日英対訳)を公開しています

  • ゼロから文を考えるのは手間が掛かるし、翻訳ソフトはイマイチ信用できない
  • 取締役会の議事録の英文例が少なくて、参考にできるサイトが見つからない
  • 英文にして送ってはみたものの、意味が通じていないのか見当違いの返信が届く

こんなお悩みは、英文メール文例集を参考にすれば解決できます。

ビジネス英文メール(日英対訳)に移動する »